Why Use a Translation Memory Software?

In 1979, when FLS opened its doors for business, translation was done by hand. There were no electronic dictionaries or the Internet to look up specialized terms. Over the years, FLS has collected a number of specialized dictionaries from technology, trade, medicine, aerospace engineering, and so on. While these dictionaries are still valuable tools in […]

translating-interpreting-humor in a meeting

Translating and Interpreting Humor

Imagine you are an interpreter at a business conference. As an ice breaker, the American company representative makes a joke to lighten up the scene. Everyone in the room laughs—except for your clients who are waiting for you to interpret. But will the joke be funny once it’s in the target language? Translating or interpreting […]