0
ans d'expérience
0
clients
0
heures d'interprétation
0
mots traduits

40 000 clients de tous les secteurs lui font confiance

why-icon-1

PRÉCISION

Assurez une terminologie propre à votre secteur d'activité et collaborez avec votre propre équipe de linguistes engagés.

QUALITÉ

Donnez la parole à votre entreprise de façon convaincante et authentique sur les marchés clés.

SAVOIR-FAIRE

Pour vos communications internes et pour transmettre votre message au monde entier, faites confiance à des experts confirmés !

TECHNOLOGIE

Profitez des systèmes d’automatisation des processus et des nouveaux modèles commerciaux pour bénéficier d'une expérience de traduction innovante et enrichissante.

NOUS COUVRONS VOS BESOINS

icon
  • icon
    Tous les secteurs
  • icon
    Toutes les langues
  • icon
    Tous les formats
  • icon
    Tous les délais
  • icon
    Tous les secteurs

Tous les secteurs

  • icon
    Ingénierie des technologies
  • icon
    Science
  • icon
    Soins de la santé et secteur pharmaceutique
  • icon
    Secteur juridique et du droit
  • icon
    Finance
  • icon
    Secteur public et gouvernement
  • icon
    Média
  • icon
    Secteur automobile
  • icon
    Informatique et logiciels
  • icon
    Marketing
  • icon
    Voyage et loisirs
  • icon
    Jeux
  • icon
    Toutes les langues

Toutes les langues

image
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • language
  • icon
    Tous les formats

Tous les formats

  • icon
    .csv
  • icon
    .properties
  • icon
    .json
  • icon
    .xml
  • icon
    .xliff
  • icon
    .po
  • icon
    .doc
  • icon
    .RTF
  • icon
    .TXT
  • icon
    .PPT
  • icon
    .MP3
  • icon
    .WAV
  • icon
    Tous les délais

Tous les délais

icon

Documents courts

(500 à 5 000 mots)

icon

Documents de taille moyenne

(5 000 à 10 000 mots)

icon

Documents longs

(10 000 mots ou plus)

icon

Projets urgents

icon

Livraisons du jour au lendemain

icon

Traduction, révision et relecture

Traduction
comment ça marche

Chargez des documents​

Chargez des documents certifiés, théoriques ou commerciaux

L’équipe de FLS se met au travail

Votre document sera traduit par un linguiste hautement qualifié dont la langue maternelle est la langue cible

Receive Your Translation​​

Vous recevez votre traduction dans le même format que l’original directement dans votre boîte de réception

DES TARIFS CLAIRS

  • Des remises pour les volumes importants
  • Pas de frais cachés
  • Des économies de coût de 15 % à 40 % au fil du temps

DÉLAIS RAPIDES

  • Pour les documents courts, des délais très rapides
  • Traductions d'un projet produites en parallèle
  • Plusieurs langues synchronisées

SÉCURISATION DES DOCUMENTS

  • Conforme à la norme HIPAA et attention accordée professionnelle
  • Portail client privé
  • Satisfaction garantie

NOS CLIENTS BÉNÉFICIENT DE DOCUMENTS
MULTILINGUES IMPECCABLES GRÂCE À NOTRE PROCESSUS QUALITÉ EN SIX ÉTAPES

RÉVISION PRÉALABLE

Nous étudions le document original pour repérer les éventuels pièges pour les traducteurs et dans certains cas pour reformuler les expressions familières et idiomatiques afin de rendre le texte plus facile à traduire. Lors de cette étape, nous créons également des glossaires et confirmons les préférences terminologiques avec le client.

RECHERCHE

La qualité ne réside pas seulement dans la correction de la terminologie et la fluidité du style. Elle commence par une analyse du projet, une évaluation des besoins et attentes du client, une étude des normes du secteur et la sélection du traducteur idéal.

TRADUCTEUR EXPÉRIMENTÉ DONT LA LANGUE MATERNELLE EST LA LANGUE CIBLE

Les traducteurs travaillent dans leur langue maternelle et dans leur domaine d'expertise. Ils sont sélectionnés en fonction de leurs compétences linguistiques, de leur expérience, de leurs références et de leurs compétences rédactionnelles.

RÉVISION TECHNIQUE

La traduction est revue pour en vérifier l'exactitude technique et la lisibilité dans la langue cible.

RÉVISION

Le document est relu pour en vérifier l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, le style, la cohérence de la terminologie et l'intégralité.

FORMATAGE

Le texte traduit est formaté pour correspondre à la présentation et mise en forme initiales. Le document est préparé pour l'impression ou le transfert numérique vers la plupart des programmes.

TRADUCTION CERTIFIÉE

Traduisez des documents d’immigration, juridiques, matrimoniaux et autres documents personnels aux fins de tout ce qui a trait à la citoyenneté, à l’immigration ou au domaine juridique

$45

45 $ par page

24

Délai de 24 heures

100%

Garantie de 100 %

INTERPRÉTATION OU TRADUCTION ORALE

FLS vous aide à surmonter les barrières linguistiques quel que soit le contexte.

INTERPRÉTATION SUR SITE

INTERPRÉTATION VIRTUELLE À DISTANCE

INTERPRÉTATION PAR TÉLÉPHONE

LANGUES

Changez votre façon de communiquer avec le monde

  • Albanais
  • Amharique
  • Arabe
  • Bangali
  • Bulgare
  • Catalan
  • Chinois (toutes sortes)
  • Créole
  • Tchèque
  • Danois
  • Néerlandais
  • Anglais
  • Farsi (persan moderne)
  • Français
  • Français (canadien)
  • Géorgien
  • Allemand
  • Grec
  • Gujarati
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Italien
  • Japonais
  • Javanais
  • Coréen
  • Lahnda
  • Macédonien
  • Malais
  • Marathi ou marathe
  • Népalais ou népali
  • Norvégien
  • Perse
  • Polonais
  • Portugais (du Brésil)
  • Portugais (du Portugal)
  • Pendjabi
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Espagnol (toutes sortes)
  • Suédois
  • Tagalog ou tagal
  • Tadjik
  • Tamoul ou tamil
  • Télougou
  • Thaï
  • Turc
  • Ukrainien
  • Ourdou
  • Ouzbek
  • Vietnamien
  • Langue des signes américaine
  • Et plus encore...

DES LINGUISTES CERTIFIÉS ET
TESTÉS DANS LE MONDE ENTIER

EXPERTISE SECTORIELLE

DES SERVICES POUR STIMULER
VOTRE CROISSANCE À L'INTERNATIONAL

DES SERVICES DE TRANSCRIPTION MULTILINGUE

FLS propose des services de transcription audio rapides et professionnels Nous convertissons les enregistrements de conférences, d’interviews, de conseils d’administration, de groupes de discussion et de tout autre contenu audio en texte dans toutes les langues principales à des prix compétitifs.

SOUS-TITRAGE, VOIX OFF, NUMÉRISATION ET ROC

FLS est un fournisseur majeur de services de haute qualité destinés à la numérisation de documents, à la reconnaissance optique de caractères, au sous-titrage vidéo et à la voix off en langues étrangères.

LOCALISATION DE SITES WEB

FLS propose des services de localisation de sites Web. La localisation inclut la traduction et l’adaptation culturelle pour tenir compte des différences entre les différents marchés. Que vous conceviez votre site Web de A à Z ou que vous souhaitiez créer une version en langue étrangère de votre site existant, nous disposons des outils, des compétences et de l’expérience nécessaires pour créer un contenu multilingue en ligne de qualité supérieure.

EXPERTISE-CONSEIL LINGUISTIQUE

Notre gamme de services d’expertise-conseil linguistique comprend, entre autres, la création de guides de style, l’évaluation de marques de commerce, la relecture finale et la rédaction technique. Nous avons à cœur d’améliorer l’efficacité des activités internationales de nos clients et de veiller à ce que leur message cible le bon public dans la langue et le ton qui conviennent.

Témoignages de
nos clients

QUESTIONS FRÉQUEMMENT
POSÉES

Quelle est la différence entre traduction et interprétation ?

Le terme Traduction désigne le processus écrit de conversion d’un document d’une langue à une autre. Le terme Interprétation désigne le processus oral de communication d’un échange entre deux ou plusieurs personnes. Dans les deux cas, des compétences bilingues, une connaissance approfondie des deux langues et des aptitudes linguistiques dans la langue cible sont nécessaires.

Combien de temps prendra le travail ?

Avec l’aide d’un traducteur expérimenté, la traduction peut être effectuée avec efficacité. Un travail peut prendre de 3 jours à 3 semaines en fonction de sa longueur. En règle générale, nous disons qu’un traducteur peut facilement gérer 10 000 mots/semaine.

Depuis combien de temps êtes-vous en activité ?

FLS est en activité depuis 40 ans.

Comment pouvez-vous garantir la qualité ?

FLS emploie uniquement des linguistes à temps plein, formés de manière professionnelle, certifiés et expérimentés, qui sont des communicants sensibles aux spécificités culturelles et convaincants dans leur langue maternelle. Nos normes de contrôle et de conformité sont les plus strictes du secteur.

Comment faites-vous pour traduire aussi vite ?

Nous sommes conscients de l’importance que vous accordez à la rapidité des délais.

Nous disposons de centaines de linguistes prêts à travailler sur votre document. De plus, nos outils permettent aux traducteurs, aux correcteurs et aux relecteurs de collaborer et de travailler simultanément, ce qui réduit considérablement les navettes des documents et rationalise le processus.

À votre serviceDans le monde entier

Assistance internationale adaptée 24 h/24

S'EXPRIMER DANS LA LANGUE LOCALE PARTOUT DANS LE MONDE

États-Unis

+1 256 384 6648

Brésil

+55 21 404 206 431

Royaume-Uni

+44 208 089 5007

Japon

+81 50 521 30372

MONTEZ VOTRE PREMIER PROJET DÈS AUJOURD'HUI.

Chargez vos fichiers et obtenez un devis en quelques clics !